This entry was posted
on Friday, October 26th, 2007 at 12:06 pm and is filed under Что проку от хокку?.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
Много комментариев (8) to “Рюсэки Моримото. Иероглиф “Аи” - любовь”
Дар благодарный, дар волшебный
Благословенного Аи
Кипит, бьёт искрами и пеной! -
Так жизнь кипит в младые дни! (П.А.Вяземский).
…забавное совпадение. хоть в русской поэзии и Аи и его значение другие - стихи равно подходят и к любви.
Иероглиф - очень похож на танец. завораживает. один из… не так …самый! сильный зрительный образ, из всего
что я видел в каллиграфии.
Я была на выставке Моримото… Я не понимаю иероглифов. Не смогла бы ни один повторить - даже имея перед глазами образец. А Рюсэки Моримото - просто волшебник - пишет в нескольких разных стилях… Вот так, даже с закрытыми глазами, даже в темноте… Наощупь
…ну я тоже по японски, не читаю… и в этом наше преимущество! перед самими японцами. потому-что знакомое, привычное с детства глазу, письменное, практическое значение иероглифа - мешает восприятию (чувственному) как его художественной стороны и образа в целом, так и средств их выявляющих. это первый принцип абстрактного(непредметного) искусства. так что нашим легче:)
…я конечно не знаю твое вИдение… за себя: меня твой ‘Аи’ зацепил именно силой линий. очень страстно, но с большим трепетом(я сравнивал его с обычным ‘школьным’ иероглифом - еще больше проявляется образ). чтобы так написать… Моримото должен был знать такую любовь, чтобы удержать ее в ‘дзен’.
…короче, я до сих пор под впечатлением…
Стасик, под впечатлением от чего? От иероглифа Моримото?
Самое трогательное, что свитки с иероглифом украшают стены многих японских домов А у нас ты видел, чтобы какое-нибуль слово оформляли в рамочку и вывешивали на стену? Пусть даже каллиграфически написанное
да да да да. от иероглифа.
/видел! в рамочку не в рамочку, а все стены исписаны трехбуквенными лозунгами и музыкальными предпочтениями местных каллиграфов
…а если серьезно, я бы не стал недооценивать русскую культуру письма. она местами очень глубокая - среднестатистическому(по росту) японцу ‘с головкой’ будет.
P.s. есть оч авторитетного в этой теме человека статья. не пожалей времени: ‘Буквицы древнерусского письма’ Ф.И.Буслаев
У меня висит дома на кухне изображение иероглифа, в багете из бамбука. Как только увидел - сразу купил. И дверь сейчас межкомнатную делают целиком стеклянную… и стеклянная она из-за того, что… нашел почтовую марку с изображением древнего свитка, нашел стихотворение замечательное в своем роде (китайское Ши ши ши найди по этим ключевым словам - не пожалеешь) - зацепило. Все это увеличил до размера 2*2, и решил, что сделаю себе такую дверь.
2007-10-26 at 5:21 pm
загадочно…
2007-10-28 at 12:01 am
Дар благодарный, дар волшебный
Благословенного Аи
Кипит, бьёт искрами и пеной! -
Так жизнь кипит в младые дни! (П.А.Вяземский).
…забавное совпадение. хоть в русской поэзии и Аи и его значение другие - стихи равно подходят и к любви.
Иероглиф - очень похож на танец. завораживает. один из… не так …самый! сильный зрительный образ, из всего
что я видел в каллиграфии.
2007-10-29 at 12:03 pm
Я была на выставке Моримото… Я не понимаю иероглифов. Не смогла бы ни один повторить - даже имея перед глазами образец. А Рюсэки Моримото - просто волшебник - пишет в нескольких разных стилях… Вот так, даже с закрытыми глазами, даже в темноте… Наощупь
а иероглиф Аи - он просто красивый
2007-11-03 at 1:30 am
…ну я тоже по японски, не читаю… и в этом наше преимущество! перед самими японцами. потому-что знакомое, привычное с детства глазу, письменное, практическое значение иероглифа - мешает восприятию (чувственному) как его художественной стороны и образа в целом, так и средств их выявляющих. это первый принцип абстрактного(непредметного) искусства. так что нашим легче:)
2007-11-03 at 1:48 am
…я конечно не знаю твое вИдение… за себя: меня твой ‘Аи’ зацепил именно силой линий. очень страстно, но с большим трепетом(я сравнивал его с обычным ‘школьным’ иероглифом - еще больше проявляется образ). чтобы так написать… Моримото должен был знать такую любовь, чтобы удержать ее в ‘дзен’.
…короче, я до сих пор под впечатлением…
2007-11-03 at 11:11 pm
Стасик, под впечатлением от чего? От иероглифа Моримото?
Самое трогательное, что свитки с иероглифом украшают стены многих японских домов
А у нас ты видел, чтобы какое-нибуль слово оформляли в рамочку и вывешивали на стену? Пусть даже каллиграфически написанное
2007-11-04 at 11:33 pm
да да да да. от иероглифа.
/видел! в рамочку не в рамочку, а все стены исписаны трехбуквенными лозунгами и музыкальными предпочтениями местных каллиграфов
…а если серьезно, я бы не стал недооценивать русскую культуру письма. она местами очень глубокая - среднестатистическому(по росту) японцу ‘с головкой’ будет.
P.s. есть оч авторитетного в этой теме человека статья. не пожалей времени:
‘Буквицы древнерусского письма’ Ф.И.Буслаев
2007-11-07 at 10:12 am
У меня висит дома на кухне изображение иероглифа, в багете из бамбука. Как только увидел - сразу купил. И дверь сейчас межкомнатную делают целиком стеклянную… и стеклянная она из-за того, что… нашел почтовую марку с изображением древнего свитка, нашел стихотворение замечательное в своем роде (китайское Ши ши ши найди по этим ключевым словам - не пожалеешь) - зацепило. Все это увеличил до размера 2*2, и решил, что сделаю себе такую дверь.